Nous traduisons et sous-titrons tous les genres de productions audiovisuelles vers la langue que vous désirez. Nous travaillons pour des différents chaînes de télévision, des universités (des vidéos éducatifs et des vidéos avec un contenu spécifique, des vidéos corporatifs) des séries, des émissions de télévision très différents, des documentaires, des maisons de productions.
Nous vous remettons le fichier que vous nécessitiez. Nous pouvons faire des DVD, des CD et des Blu-Ray avec un menu sur mesure.

De l'audiodescription pour les personnes aveugles ou malvoyantes. Des spécialistes en audiodescription de notre équipe peuvent faire des événements en directe ainsi que des descriptions synchronisées qui seront enregistrées dans un vidéo ou un film. 
Nous remettons le fichier d'audio synchronisé pour la télévision selon la norme européenne ou l'américaine actuelles. 
Nous faisons tous les types de fichiers selon vos besoins.

accessibilitat

De la langue des signes pour des personnes signantes. Si vous avez besoin d'un interprète de langue de signes pour un événement publique ou privé, des cours, etc. nous vous chercherons le profil adéquat.
Nous incorporons les interprètes aux vidéos ou aux films pour les faire plus accessibles en langue de signes: nous enregistrons, nous pos-produisons et nous remettons le fichier final avec l’incrustation, prêt pour l'émission. 
Nous travaillons pour des organismes publics et privés, et aussi pour des chaînes de télévisions et des musées pour qu'ils deviennent accessibles.

born2

whitesandstreatment.com